Frank Sinatra 的《My Way》,原曲是一首法文歌《Comme d'habitude》。此曲在1967 年面世,由 Claude François、Jacques Revaux 作曲,Claude François、Gilles Thibaut 填詞,Claude François 親自演譯。《Comme d'habitude》除了有英文版外,還有德文版、日文版、國語版……
法文Comme d'habitude解作「一如往日」。《Comme d'habitude》是一首浪漫而傷感的情歌,歌詞與《My Way》的意思不一樣,大意講述一個男人失去身邊的女人,懊惱非常。他幻想自己像往日一樣,為她蓋被、輕撫頭髮……又如同住日,假裝和戀人互相擁抱、微笑…… 但一切太遲了,以後他將會如常地隱藏淚水,一個人睡在冷冰冰的大床上。
《Comme d'habitude》旋律悅耳,除了被改編成英文版本外,還有其他語言版本及演奏版,可惜找不到廣東話版。
| 01 Claude François |
| 原創者演譯此曲,感情充沛,哀怨纏綿,如泣如訴。聽者雖然不懂法 |
| 文,也感受到歌者的情緒。 |
| 02 Michel Sardou |
| 法國歌手Michel Sardou演譯此曲,節奏較輕快,少了點傷感。 |
| 03 Garou & Tina Arena |
| 法文和英文的現場合唱版本,看觀眾的反應,就知道這曲如何受歡迎。 |
| 04 IL Divo |
| IL Divo 四人組合唱的意大利文版本,四人的靚聲,加上有層次的多 |
| 重唱,為此曲添上新生命。又是一值得一聽再聽的版本。 |
| 05 Mireille Mathieu |
| Mireille Mathieu 唱的德文版本,精彩的演出,令現場觀眾擊節讚賞。 |
| 06 Иосиф Кобзон |
| 俄文版,不知道歌詞的內容,感覺上和英文版 My Way 十分相似。 |
| 07 美空ひばり |
| 日本演歌天后美空雲雀演譯的日文版,雖不知歌詞說什麼,但看著她 |
| 豐富的表情,令人不知不覺地陶醉在歌聲裏。 |
| 08 布施 明 |
| 日本流行歌手布施明的演出。 |
![]()
| 《奪標》 |
| 人生也有歡笑 也有悲哀 你我都感覺到 |
| 人生總有成功 總有失敗 你也都看到 |
| 朋友請聽我說 世界有太多不同的道路 |
| 朋友如何選擇 你要有主張 |
| 人生也有歡笑 也有悲哀 我都感覺到 |
| 人生總有成功 總有失敗 你也都看到 |
| 朋友請聽我說 世界有太多不同的道路 |
| 朋友如何選擇 你要有主張 |
| 人生最怕缺少志向 當你選定一個目標 |
| 你就應該拿出主張 拋開顧忌 不必擔憂 |
| 自己的路 就該靠你自己去創造 |
| 09 孫情 |
| 孫情以悲愴、激情的歌聲演出,感情澎湃,打動人心。 |
| 10 溫嵐 |
| 另一激情的國語版由溫嵐演出。 |
![]()
除了各演唱版外,以下三個樂器演奏版也值得欣賞:
| 11 Orkiestra Dęta OSP Klecza (吹奏版) |
| 12 André rieu (小提琴獨奏版) |
| 13 Eduardo Díaz (結他獨奏版) |









